Bela Fisterra

 

(EN)

 

This terminal shore
endlessly translates itself.
Finisterre.
Finistère.
Ultima Thule.
An Chríoch Dheiridh.
Towards what end,
traveller, might you go
to the ends of the earth?

For tribe? For self?
For knowledge? For pilgrimage?
To see the midwinter sun hiss
itself into the limitless ocean?
To glimpse what may be behind
the sun’s dazzle, the sea’s exhalations?
If you dare the implications
of that glimpse, you must climb
the high headland, climb to the tower
that guards the coast of death.
There are rumours its custodians
know what lies beyond the horizon.

You may decide to settle, to be absorbed
into sheltered harbours rich with molluscs,
soft-noted woods that anticipate meadows,
columbaria, tethered horses, hórreos
overflowing with grain. You may decide
to test belief on an oscillating boulder,
to find healing under a boulder’s weight,
to be gifted love in a boulder’s crevices.

Whatever you decide
Finis Terrae
is where you must begin
over and over again
ab initio.

 

For Pepe Formoso

 

 

(GA)

 

An cladach seo is sia siar,

bíonn de shíor á aistriú fein.

Finisterre.

Finistère.

Ultima Thule.

Land’s End.

Ar son cén ceann scríbe,

a ródaí, a ndéanfá turas

go dtí an chríoch dheiridh?

Ar son na muintire? Ar do shon féin?

Ar son feasa? Ar son oilithreachta?

Ar son an ghrian lárgheimhridh a fheiscint

á tomadh féin go siosarnach san aigéan dochuimsithe?

Ar son spléachadh ar a bhfuil taobh thall

de dhalladh na gréine, de análú na farraige?

Má leomhann tú an dúshlán a éiríonn

as an spléachadh úd, ní mór duit tabhairt faoi

arda an chinn tíre, dreapadh go dtí an túr

a chaomhnaíonn cósta na marbh.

Tá sé ráite gur eol dosna caomhnóirí

cad é atá ina luí ar an dtaobh thall den bhfíor.

D’fhéadfá cinneadh ar bheith lonnaithe,

bheith súite i gcalaphoirt atá ag brúchtaíl le sliogéisc,

i gcoillte ceolmhara a thairngríonn cluainte,

columbaria, capaillíní ar téad, hórreos

ag cur thar maoil le arbhar. D’fhéadfá cinneadh   

ar do chreideamh a thriail ar bhollán luascach,

ar mhilse íce a aimsiú faoi mheáchan bholláin,

ar an ngrá  mar bhronntanas i scoilteanna bholláin.

Pé cinneadh a dhéanfair

caithfidh gurb é Finis Terrae

láthair do thosnaithe

arís agus arís eile

 

do Pepe Formoso

“Bela Fisterra”. Paddy Bushe

Paddy Bushe

PRESENTATION

Paddy Bushe (Dublin, Ireland. 1948) A contemporary Irish poet renowned for his work, which combines spiritual depth, cultural reflection and clear, evocative language. Born in Ireland, his poetry often explores themes such as identity, nature, memory and dialogue between cultures. In addition to being a poet, he has been a translator and promoter of international literary exchanges, with a special interest in Asian poetry. His work is characterised by an open view of the world and an ability to connect personal experiences with universal questions.

 

BOOKS

Poetry 

Poems With Amergin (Beaver Row, 1989) 

Digging Towards The Light (Dedalus, 1994) 

To Make The Stone Sing (Sceilg Press, 1996), with paintings by Catriona O’Connor 

Hopkins On Skellig Michael (Dedalus, 2001) 

In Ainneoin Na gCloch (Coiscéim, 2001) 

The Nitpicking of Cranes (Dedalus, 2004) 

Gile na Gile (Coiscéim, 2005) 

Tides (signum edizioni d’arte, 2007), with artwork by Catriona O’Connor 

To Ring in Silence: New and Selected Poems (Dedalus, 2009 ) 

My Lord Buddha of CarraigÉanna (Dedalus, 2013) 

On A Turning Wing (Dedalus, 2016) 

Móinéar an Chroí (Coiscéim, 2018) 

Peripheral Vision (Dedalus, 2020) 

Second Sight (Dedalus, 2020) 

Uncertain Passage (Dedalus, 2026) 

 

Prose  

The Amergin Step: an exploration in the imagination of Iveragh 

 

Translations 

Teanga (Coiscéim, 1990) Translation into Irish from the Scottish Gaelic of Iain Mac a’Ghobhainn 

The Ghost Man/ An Góstfhear (Coiscéim, 2004), with Gabriel Rosenstock, from the Chinese of the selected poems of Zhang Ye, a contemporary poet from Shanghai. 

Selected Poems (Cló IarChonnachta, 2005) from the Irish of Gabriel Rosenstock. 

The Flea Market in Valparaiso (Cló IarChonnachta, 2013) a translation of the new and selected poems of Gabriel Rosenstock 

Ó Choill go Barr Ghéaráin (Coiscéim, 2013) a translation into Irish from the Scottish Gaelic of the collected poems of Somhairle MacGill-Eain (Sorley MacLean) 

The Green Man (Arlen House, 2013), with Frank Sewell and Gabriel Rosenstock, a translation of the selected poems of Cathal Ó Searcaigh 

Crann na Teanga/The Language Tree (Irish Pages, 2019) Face-to-face translation from the work of Cathal Ó Searcaigh 

Let the Hare Sit/Lig don nGiorria Suí (Dedalus Press, 2022) Face-to-face translation from the work of Ceaití Ní Bheildiúin 

An Craiceann agus a Luach/ Under Her Skin (Arlen House, 2024) Face-to-face translation from the work of Eithne Ní Ghallchobhair 

 

As editor 

Duanaire Mhaidhcí (Coiscéim, 2006) Poems written to honour Mícheál Ua Ciarmhaic 

Voices at the World’s Edge: Irish Poets on Skellig Michael (Dedalus, 2010) 

 

Film, Radio, Television etc. 

  • I have contributed to many programmes on various national and local radio and television stations. Most recently, RTÉ Radio 1’s “The Rolling Wave”, on Sunday 27th November, broadcast an hour-long programme featuring my poems, in English and Irish, which deal with traditional music. A recording can be found at https://www.rte.ie/radio/radio1/the-rolling-wave/programmes/2022/1127/1338649-the-rolling-wave-sunday-27-november-2022/ 
  • In 2014, I conceived, scripted and narrated Ar Lorg Shomhairle/ Tracing Sorley’s Footsteps, an hour-long film documentary by Fís Productions, which was shown at the Imram Festival in Dublin, Cuisle Poetry Festival in Limerick, Kerry Film Festival in Tralee, An Fhéile Bheag Filíochta in Corca Dhuibhne and at the Cork International Film Festival. It was also broadcast on TG4 in 2015.  
  • My own poetry featured in Fís na Fuiseoige, a documentary by Aodh Ó Coileáin which was broadcast on national television and was shown at numerous film festivals. The documentary explored the relationship between landscape and poetry. The film won the award for best documentary at the Irish Film Festival in London in 2016. 
  • At the recent Imram festival in Dublin, a forty minute film was shown that features poems by myself and Ceaití Ní Bheildiúin which are rooted in landscape. The film featured poems in Irish by both of us, along with images by Margaret Lonergan and original music by Neil Ó Loclainn. It can be found at https://www.youtube.com/watch?v=j9HdPxL8N_0 

  

Readings 

I have read in at many venues in Ireland, Europe, the United States, and Asia, including a Dept. of Foreign Affairs sponsored tour to Beijing, Shanghai, Kuala Lumpur and Singapore. 

 

Residencies 

I have been awarded residencies in Annaghmakerrig and the Heinrich Boll Cottage in Ireland, Le Centre Culturel Irlandais in Paris, an Irish Writers Centre residency in Florence and an informal residency in the Bela Fisterra Hotel in Galicia, where I met and read with Galician poets. 

 

Awards, Bursaries, Memberships etc.  

  • Listowel Writers’ Week, first prize for a single poem, 1990 
  • Listowel Writers’ Week, first prize for a collection, 1995 
  • Strokestown International Poetry Festival, first prize for a poem in Irish, 2002. 
  • Strokestown International Poetry Festival, first prize for a poem in Irish, 2004. 
  • Strokestown International Poetry Festival, first prize for a poem in English, 2004. 
  • Oireachtas Prize for a collection in Irish, 2005 
  • Michael Hartnett Award, 2006 
  • Arts Council Bursary in Literature, 2000. 
  • Arts Council Bursary in Literature, 2005. 
  • Elected to membership of Aosdána, 2008. 
  • Winner of the Irish Times Poetry Award for the collection On A Turning Wing, 2017 

 

In 2021 I was awarded a Ph.D. by University College Cork for my thesis The Amergin Step, a work of 125,000 words which is a personal and creative exploration of the landscape of the Iveragh Peninsula (where I live) in the context of the literature (including mythology, folklore and placenames, as well as literature in the normal sense) of that peninsula.  

 

Positions connected with the Arts 

  • 1993 to 2015: Director of Éigse na Brídeoige, a bilingual heritage/arts festival I founded in Iveragh, South Kerry, where I live. 
  • 2005, 2006 and 2017: Director of the Strokestown International Poetry Festival. I have been an active participant in the festival since 2000, often as an adjudicator. 
  • 2007 to 2010: Director of Féile na Gréine: the Solstice Art Festival in Waterville, Co. Kerry 
  • June 2007: Writer-in-residence for Force 10 Literature Festival. 
  • 2018 to 2022: Artistic Director of the Amergin Solstice Poetry Gathering in Waterville, Co. Kerry